日本語解読

モロカイ島にも日系人(ロコ・ジャパニーズ)の方がとても多くいらっしゃいます。
しかもロコジャパニーズの方達には有り難いことによく可愛がってもらってます。
“日本から来た”というだけで歓迎されることも多数あり(笑)。
国籍はアメリカでも、彼らに流れる日本の血にとても誇りを持っているようで、
『自分たちは日本人だから』とよくおっしゃります。

そして、ロコジャパニーズの方達に頼まれることが多いのが、
彼らの持つ日本のものをチェックすること。
日系2世・3世ともなると、戦争で日本語学校が途中で閉鎖され
日本語を学ぶ機会がなくなってしまった人が多く、
片言の日本語や平仮名程度なら解る人もいるけど、漢字を含むとさっぱり解らないことが多いよう。
特にモロカイ島は日本から来ている日本人が少ないので、依頼多し(笑)。
これまで、祖先が残した写真の裏に記された名前などのメモや、
墓石に書かれた文字を教えてあげたりしました。


%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E7%89%A9.jpg

でも旧漢字を使っているものもあり、私にもちょっと難しいことも(苦笑)。
上の写真の左側のものは『布哇タイムス(ハワイタイムス)』からの賞状。
『布哇』とリアルに書かれているものを、初めて直で見ましたわ。
そして右側のものは、恐らく漢字の練習をしたものではないかと・・・。
そのことを伝えると、「じゃ、ゴミね。捨てよう」とおっしゃったので、
なんだか勝手に歴史的なものを感じてしまった私は、
「一応とっておいたらどうでしょ」と口走ってしまいました。
だって、価値があるかどうかは解らないけど、
教科書から飛び出てきたようなレトロさがあったので、つい、ね。
ホント、ハワイで古き良き日本を感じることがたまにあるなぁ。
そして、普段お世話になっているモロカイ島の人達へ、
ほんの少〜しでもお役にたてることがあるのは嬉しいものです。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.tabista.jp/cgi-bin/Mt/mt-tb.cgi/4417

コメント (4)

寒河江の菅ちゃん:

れん子ちゃん、『先生』してますネ(^_^)/
でも遠く異国の地に住んでらして、『日本人』という事に誇りを持って下さっているなんて、なんだかうれしくなっちゃいます。

と同時に、日本人としてもっとしっかりしなければ、とも思います。

ねっ、中川前財務相殿(笑)

れん子ちゃん

これはお宝ですね。
ゴミではないですよね。
歴史を感じるもの大切にして頂きたいです。

モロカイの方々のお役に立てるということも嬉しいですね。
れん子ちゃんも賞状もらってもいいのでは・・・・

感謝状!

荒川れん子:

>寒河江の菅ちゃん
いえいえ!『先生』というより『補助』って感じです(笑)。
“日本人としての誇り”、日本にいると逆に意識することが少ないかもしれませんよね。

荒川れん子:

>kokeobasanさま
ですよね!ゴミじゃないですよねっ!(笑)
良かったです、共感してもらえて〜。
普段、私がモロカイ島の皆さんにお世話になってることに比べれば
本当〜〜〜に些細なことでしかないんですが、
ほんの少しでも自分にできることがあるって嬉しいですね。

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)


荒川れん子

雑誌やテレビ、ラジオで活躍するパーソナリティ。素朴なハワイ、モロカイ島に在住する2人の日本人のうちのひとり。
SMA公式サイトはこちら

2010年01月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

アーカイブ

最近のコメント

荒川れん子 on 日本語解読: >kokeobasa
荒川れん子 on 日本語解読: >寒河江の菅ちゃん
kokeobasan on 日本語解読: れん子ちゃん これ
寒河江の菅ちゃん on 日本語解読: れん子ちゃん、『先生
RSSを取得